Skip to main content

Found in Translation

 


I have started reading War and Peace by Leo Tolstoy. Yes, it is as big and daunting as they say it is. The version I am reading is over 1200 pages. I have read other 1200 page books before. Several in the Song of Ice and Fire by George R.R. Martin are in that class, but there are a lot more words per page in this book than there are in a book in the Game of Thrones series. That being said, I find it very readable. That is probably thanks to the translators, who in this case were: Richard Pevear and Larissa Volokhonsky. I appreciate translators because, well, I don’t speak Russian. When you are reading Russian literature in English, the translator(s) are just as important as the original work. Words and phrases don’t translate directly from one language to another. There are subtle differences of meaning. A given word in one language may have a direct counterpart in another language, but the different cultures may imbue each with slightly different colors of feeling. Also, in different circumstances a word might convey a slightly different idea. A good translator knows that sometimes you have to use a completely different word or phrase to convey the same feeling that the original was conveying. Nowadays there are apps and websites that can translate for you. But just translating words does not necessarily translate meaning. For that (so far) you need humans. There are plenty of pitfalls to avoid in translating. Once, a phrase in a General Motors advertisement that read "Body by Fisher" when translated into Flemish became "Corpse by Fisher". 

I remember when Alexander Solzhenitsyn Wrote The Gulag Archipelago, a book that got him kicked out of the Soviet Union. My sister (who studied Russian in school) said that she was anxious to read the book but was not going to read the first translation because it would have been rushed to get it to an English-speaking audience as soon as possible. That made sense, but that thought would never have occurred to me, that you would be better off waiting for the second translation.

Translators are critically important and vastly unheralded. Consider that every good book that makes a name for itself needs to be translated. If it is a popular book, it will be translated into dozens of languages. The Bible has been translated to over 500 languages. The most translated fiction book of all time is . . . . can you guess?  . . . Pinocchio by Carlo Collodi which has been translated to over 260 languages. That is a lot of work for translators, with more books coming out all the time in need of translation. All of us who read have probably read a translation at one point or another. Yet, translators (outside of their own field) never make a name for themselves. You would be hard pressed to name the top five translators. In fact, you would be hard pressed to name one.

In War and Peace, the translators had to do double duty. There are many passages that are written in French, and other passages written in German or Italian. The Russian is all translated directly into English, but the French and other languages are written out in their native text, and then below in the footnotes they are translated into English. Maybe that is why there are two translators for this edition. But whether there were two translators or fifty, translating War and Peace had to be a monumental task, and I am here to tell you that I appreciate the work of Richard Pevear and Larissa Volokhonsky. Those two are rock stars in my book.

 

(My science fiction novel Star Liner, is now available in paperback or as an e-book through Amazon and other online sources. Sorry, it is only available in English so far).

Star Liner

Comments

Popular posts from this blog

Second Wind

  You have heard about athletes getting their second wind? It is not that they feel better, that they are warmed up and ready to run more easily. It is not psychological (at least, not all psychological). No. There is an actual physiological truth to a second wind. It all has to do with respiration. When I say respiration, I am not talking about breathing. Respiration is a biochemical process that happens at the cellular level. It is how the cell gets energy. There are lots of chemical processes that are constantly going on in each cell, and those processes require energy. Without a constant feed of energy, the cell will die. The more demands there are on a cell, the more energy it needs. For example, every one of your muscle cells need more energy when you are running.   In fact, you won’t be able to run if the cells don’t have sufficient energy for it. The energy currency of the cell is a molecule called ATP. You may have heard that sugar is how our bodies get energy, wh...

Roy Batty Figures it out

  This is written with the assumption that the reader has seen the film Blade Runner . If you haven’t, you may not get much out of it. In one of the last scenes in Blade Runner , the killer android Roy Batty, who holds Deckard’s life in his hands, has a remarkable speech: “I've seen things... seen things you people wouldn't believe. Attack ships on fire off the shoulder of Orion. I watched C-beams glitter in the dark near the Tannhäuser Gate. All those moments... will be lost in time like tears in the rain. Time to die.” I am told that the speech that was written was not working very well, and Rutger Hauer was told to just improvise something. Wow. He nailed it. At this point in the film Roy Batty has been the villain throughout. We have been rooting for Deckard (Harrison Ford) to take him out, but it is not going well, and it seems like Batty is about to kill him. At the last second, Roy Batty pulls Deckard up, to keep him from falling to his death. Then he delivers this...

The Outsider

  I am reading The Outsider by Stephen King. The first 150 pages or so I found disturbing. Not for the reason you might think. It is not scary, not creepy in a traditional horror way, but disturbing in a tragic way. The first hundred to 150 pages is tragedy on top of tragedy. The most disturbing thing to me (it is disturbing to me anytime I encounter it in any story) is a false accusation. A man is falsely accused and may well be convicted of a horrific crime. That kind of thing disturbs my soul. It makes the whole world seem wrong. I have always been disturbed by stories with that kind of thing. And why not? It happens in real life too. That makes it all the more horrific. In the Jim Crow South, all you had to do was make an accusation against a black man to set the lynch mob in action. No need to bother with a trial. But even if there was a trial, the outcome was a foregone conclusion, innocent or not. We see Vladimir Putin inventing charges against people and they get locked up...